📘 What’s Inside This CAT RC Practice Post?

📝 Authentic CAT Reading Comprehension Passage: Practice with a real RC passage from a previous CAT exam.
✅ Detailed Questions with Step-by-Step Solutions: Each question is explained thoroughly for better understanding.
đŸŽ„ Video Solutions by Prashant Sir: Watch detailed video solutions for quicker concept clarity.
đŸŽ„ Passage Analysis Video by Prashant Sir: Understand the passage deeply with a full line-by-line and paragraph analysis.
🔍 In-Depth Passage Analysis: Gain insights through line-by-line and paragraph-wise analysis, supplemented with a quick summary table for efficient revision.
📚 Vocabulary Enhancement: Get a separate post explaining all tough words from the passage.



RC Passage

Direction for the questions 10 to 14: The passage below is accompanied by a set of five questions. Choose the best answer to each question.

In the past, credit for telling the tale of Aladdin has often gone to Antoine Galland, the first European translator of Arabian Nights, [which] started as a series of translations of an incomplete manuscript of a medieval Arabic story collection. But, though those tales were of medieval origin, Aladdin may be a more recent invention. Scholars have not found a manuscript of the story that predates the version published in 1712 by Galland, who wrote in his diary that he first heard the tale from a Syrian storyteller from Aleppo named Hanna Diyab.

Despite the fantastical elements of the story, scholars now think the main character may actually be based on a real person’s real experiences. Though Galland never credited Diyab in his published translations of the Arabian Nights stories, Diyab wrote something of his own: a travelogue penned in the mid-18th century. In it, he recalls telling Galland the story of Aladdin [and] describes his own hard-knocks upbringing and the way he marveled at the extravagance of Versailles. The descriptions he uses were very similar to the descriptions of the lavish palace that ended up in Galland’s version of the Aladdin story. [Therefore, author Paulo Lemos] Horta believes that “Aladdin might be the young Arab Maronite from Aleppo, marveling at the jewels and riches of Versailles.”

For 300 years, scholars thought that the rags-to-riches story of Aladdin might have been inspired by the plots of French fairy tales that came out around the same time, or that the story was invented in that 18th century period as a byproduct of French Orientalism, a fascination with stereotypical exotic Middle Eastern luxuries that was prevalent then. The idea that Diyab might have based it on his own life — the experiences of a Middle Eastern man encountering the French, not vice-versa — flips the script. [According to Horta,] “Diyab was ideally placed to embody the overlapping world of East and West, blending the storytelling traditions of his homeland with his youthful observations of the wonder of 18th-century France.”

To the scholars who study the tale, its narrative drama isn’t the only reason storytellers keep finding reason to return to Aladdin. It reflects not only “a history of the French and the Middle East, but also [a story about] Middle Easterners coming to Paris and that speaks to our world today,” as Horta puts it. “The day Diyab told the story of Aladdin to Galland, there were riots due to food shortages during the winter and spring of 1708 to 1709, and Diyab was sensitive to those people in a way that Galland is not. When you read this diary, you see this solidarity among the Arabs who were in Paris at the time. There is little in the writings of Galland that would suggest that he was capable of developing a character like Aladdin with sympathy, but Diyab’s memoir reveals a narrator adept at capturing the distinctive psychology of a young protagonist, as well as recognizing the kinds of injustices and opportunities that can transform the path of any youthful adventurer.”

RC Line-wise Explanation

Paragraph 1

"In the past, credit for telling the tale of Aladdin has often gone to Antoine Galland, the first European translator of Arabian Nights, [which] started as a series of translations of an incomplete manuscript of a medieval Arabic story collection."

Explanation: Antoine Galland, the first European translator of Arabian Nights, is often credited with telling the story of Aladdin, even though Arabian Nights began as translations of an incomplete medieval Arabic manuscript.

"But, though those tales were of medieval origin, Aladdin may be a more recent invention."

Explanation: Although the tales of Arabian Nights originated in medieval times, Aladdin could be a more recent creation.

"Scholars have not found a manuscript of the story that predates the version published in 1712 by Galland, who wrote in his diary that he first heard the tale from a Syrian storyteller from Aleppo named Hanna Diyab."

Explanation: No manuscript of Aladdin older than Galland’s 1712 version has been found, and Galland recorded in his diary that he first heard the story from a Syrian storyteller, Hanna Diyab, from Aleppo.


Paragraph 2

"Despite the fantastical elements of the story, scholars now think the main character may actually be based on a real person’s real experiences."

Explanation: Despite the fantastical nature of the story, scholars now believe that Aladdin’s character could be based on a real person’s real-life experiences.

"Though Galland never credited Diyab in his published translations of the Arabian Nights stories, Diyab wrote something of his own: a travelogue penned in the mid-18th century."

Explanation: Galland never credited Diyab in his translations, but Diyab himself wrote a travelogue in the mid-18th century.

"In it, he recalls telling Galland the story of Aladdin [and] describes his own hard-knocks upbringing and the way he marveled at the extravagance of Versailles."

Explanation: Diyab’s travelogue includes his account of telling Galland the story of Aladdin, alongside descriptions of his difficult upbringing and his awe at the extravagance of Versailles.

"The descriptions he uses were very similar to the descriptions of the lavish palace that ended up in Galland’s version of the Aladdin story."

Explanation: The descriptions Diyab uses in his travelogue closely resemble the lavish palace described in Galland’s version of Aladdin.

"[Therefore, author Paulo Lemos] Horta believes that 'Aladdin might be the young Arab Maronite from Aleppo, marveling at the jewels and riches of Versailles.'"

Explanation: Paulo Lemos Horta suggests that Aladdin could represent a young Arab Maronite from Aleppo, impressed by the jewels and wealth of Versailles.


Paragraph 3

"For 300 years, scholars thought that the rags-to-riches story of Aladdin might have been inspired by the plots of French fairy tales that came out around the same time, or that the story was invented in that 18th century period as a byproduct of French Orientalism, a fascination with stereotypical exotic Middle Eastern luxuries that was prevalent then."

Explanation: For 300 years, scholars believed that the rags-to-riches story of Aladdin was inspired by French fairy tales of the time or was a result of French Orientalism, which romanticized exotic Middle Eastern luxuries.

"The idea that Diyab might have based it on his own life — the experiences of a Middle Eastern man encountering the French, not vice-versa — flips the script."

Explanation: The suggestion that Diyab based the story on his own life, seeing it from the perspective of a Middle Eastern man encountering the French, challenges the previous assumptions.


Paragraph 4

"[According to Horta,] 'Diyab was ideally placed to embody the overlapping world of East and West, blending the storytelling traditions of his homeland with his youthful observations of the wonder of 18th-century France.'"

Explanation: Horta argues that Diyab was in a unique position to embody the intersection of East and West, blending his cultural storytelling traditions with his youthful awe of 18th-century France.


Paragraph 5

"To the scholars who study the tale, its narrative drama isn’t the only reason storytellers keep finding reason to return to Aladdin."

Explanation: Scholars believe that the story’s narrative drama isn’t the only reason it continues to be revisited by storytellers.

"It reflects not only 'a history of the French and the Middle East, but also [a story about] Middle Easterners coming to Paris and that speaks to our world today,' as Horta puts it."

Explanation: According to Horta, Aladdin reflects the history between France and the Middle East, as well as the experience of Middle Easterners coming to Paris, which resonates with contemporary issues.

"'The day Diyab told the story of Aladdin to Galland, there were riots due to food shortages during the winter and spring of 1708 to 1709, and Diyab was sensitive to those people in a way that Galland is not.'"

Explanation: Horta notes that Diyab told Galland the story of Aladdin during a time of riots caused by food shortages in 1708–1709, and Diyab was more attuned to the suffering of the people than Galland was.

"When you read this diary, you see this solidarity among the Arabs who were in Paris at the time."

Explanation: Diyab’s diary reveals a sense of solidarity among the Arabs in Paris during that time.

"There is little in the writings of Galland that would suggest that he was capable of developing a character like Aladdin with sympathy, but Diyab’s memoir reveals a narrator adept at capturing the distinctive psychology of a young protagonist, as well as recognizing the kinds of injustices and opportunities that can transform the path of any youthful adventurer."

Explanation: Galland’s writings lack the empathy to create a character like Aladdin, but Diyab’s memoir shows that he was skilled at understanding the psychology of a young protagonist and recognizing how injustices and opportunities shape their journey.

RC Paragraph Explanation

Paragraph 1 Summary

Antoine Galland is traditionally credited with telling the story of Aladdin, but the tale may have originated more recently, with Galland hearing it from a Syrian storyteller named Hanna Diyab, who first shared the story in 1712.


Paragraph 2 Summary

Though Galland never credited Diyab, Diyab wrote his own travelogue where he described his experiences, including sharing the Aladdin story with Galland. Diyab’s descriptions closely match the lavish palace imagery in Galland’s version of the story, leading some to believe Aladdin could be based on Diyab’s own experiences.


Paragraph 3 Summary

For 300 years, scholars believed Aladdin’s story was inspired by French fairy tales or the Orientalism of the 18th century, but the possibility that Diyab based the story on his own life, seeing the French through the eyes of a Middle Eastern man, challenges this view.


Paragraph 4 Summary

Horta argues that Diyab, with his unique experiences in both the East and West, was well-suited to blend his homeland's storytelling traditions with his observations of 18th-century France, which influenced the creation of the Aladdin story.


Paragraph 5 Summary

Aladdin’s continued popularity is not only due to its narrative drama but also because it reflects the historical and contemporary connections between the Middle East and France, with Diyab’s understanding of the plight of the people of Paris adding depth to the story.

RC Quick Table Summary
Paragraph NumberMain Idea
Paragraph 1Galland is often credited with telling the Aladdin story, but it may have been a more recent creation, introduced to him by Hanna Diyab.
Paragraph 2Diyab’s travelogue reveals his own experiences and closely matches the palace descriptions in Galland’s version, suggesting Aladdin could be based on his life.
Paragraph 3For 300 years, scholars believed Aladdin’s story was influenced by French fairy tales or Orientalism, but the idea that Diyab based it on his own life challenges this.
Paragraph 4Diyab’s unique position between East and West allowed him to blend his storytelling traditions with his observations of 18th-century France.
Paragraph 5Aladdin's appeal is due to its narrative and its reflection of historical and contemporary connections between the Middle East and France, with Diyab’s empathy adding depth to the story.

RC Questions

Ques 10. Which of the following does not contribute to the passage’s claim about the authorship of Aladdin?

Correct Answer: (A) Detailed explanation by Wordpandit: The depiction of affluence in Versailles and in the story of Aladdin shows a lot of similarities. This strengthens the author’s claim. Hence, Option B cannot be the answer. The last paragraph specifies that the sensitivity exhibited by Diyab’s in his memoir can be a sign of the similarity in Aladdin’s character in terms of sympathy and sensibility. Option C adds to the passage's claim about Diyab being the authentic author. Hence, it is not the correct answer. Option D, as describe in the first paragraph, also implies that Hanna Diyab could be the real author. The story lines of French fairy tales could not possibly hint at authorship of another story. Hence,Option A is the correct answer to this question.

Ques 11. The author of the passage is most likely to agree with which of the following explanations for the origins of the story of Aladdin?

Correct Answer: (C) Detailed explanation by Wordpandit: Option A suggests that Galland derived or took the story from Diyab’s travelogue, which is incorrect as it has been clearly stated that Galland wrote in his diary that he first heard the tale of Aladdin from Hanna Diyab”. So, Option A can be excluded. The author states in the first paragraph that, “But, though those tales were of medieval origin, Aladdin may be a more recent invention. Scholars have not found a manuscript of the story that predates the version published in 1712 by Galland, who 
heard the tale from
Hanna Diyab.” – which implies that the tales of Arabian Nights originated in medieval times, whereas the story Aladdin first originated either in 1712 or a few years before 1712. Options B and D imply that Aladdin originated in medieval times, which is incorrect. Hence, we can eliminate both these options. Option C implies that Diyab transmitted (in other words, talked about) the story of Aladdin, whoc later went on to script the modern version of Arabian Nights. This statement captures the essence of the debate. Hence, Option C is the correct answer.

Ques 12. Which of the following is the primary reason for why storytellers are still fascinated by the story of Aladdin?

Correct Answer: (A) Detailed explanation by Wordpandit: To answer this question, you should focus on this extract from the last paragraph, “To the scholars who study the tale, its narrative drama isn’t the only reason storytellers keep finding reason to return to Aladdin. It reflects not only “a history of the French and the Middle East, but also [a story about] Middle Easterners coming to Paris and that speaks to our world today,
”. The words “speaks to our world today” is equivalent to the word “resonates”. Once you understand this, it is easy to pick Option A as the correct answer. Additionally, as per the passage, no other option makes for a perfect fit for the reason why storytellers are “still fascinated”.

Ques 13. Which of the following, if true, would invalidate the inversion that the phrase “flips the script” refers to?

Correct Answer: (C) Detailed explanation by Wordpandit: This question is quite tricky, and needs some careful analysis. The statement in the passage where we find this phrase is, “The idea that Diyab might have based it on his own life — the experiences of a Middle Eastern man encountering the French, not vice-versa — flips the script”. Prior to this statement, he narrates that scholars used to think that the story of Aladdin was either inspired by the plots of French fairy tales, or that it was invented as a result of French Orientalism (a fascination that French people felt towards the exoticism of Middle Eastern luxuries). Considering the entire train of thought, we can tell that if it gets proven that the story of Aladdin was not a product of French Orientalism, but based on Diyab (a Syrian’s) fascination with the luxuries of Versailles, the script would flip. We need to remember that this inversion (reversal of position) is the key to answering the question. The question demands for an answer that invalidates that inversion. If French fairy tales did not have rags-to riches plot lines, it will not impact the inversion, hence Option-A cannot be the correct answer. Option B is factually incorrect, and describing another French city cannot necessary take anything away from the inversion implied. Hence, Option B is also not the correct answer. Option D will add validity to the author’s eventual claim that Diyab is the real author, however it does not capture the inversion specified in the question. We need to stick to the question’s requirements. Diyab had written in his travelogue that he had “marveled at the extravagance of Versailles”. Also, the descriptions he used were very similar to the descriptions of the lavish palace that ended up in Galland’s version of the Aladdin story. “Therefore, author Paulo Lemos Horta believes that Aladdin might be the young Arab Maronite from Aleppo, marveling at the jewels and riches of Versailles”. Now, if there were no resemblance, then the inversion that a Syrian was fascinated with the luxuries of Versailles will get invalidated. Hence, Option C is the correct answer.

Ques 14. All of the following serve as evidence for the character of Aladdin being based on Hanna Diyab EXCEPT:

Correct Answer: (D) Detailed explanation by Wordpandit: The third paragraph supports Option A, hence this can be eliminated. Option B can also be excluded as Diyab did describe Versailles’s luxuries in his travelogue. It has been described in the passage that the French were fascinated with the exoticism Middle Eastern luxuries, which is a reference to the cross-cultural experience that the two regions can offer each other. As Diyab talked about travelling from one country to another, we can ascertain that he gained a cosmopolitan and cross-cultural experience while travelling in Versailles. Option C can hence be eliminated as well. If Diyab had narrated the story of Aladdin to Galland, the claim that Aladdin’s character was based on his experiences will lose ground. Option D is the only option which does not serve as evidence. Hence, Option D is the correct answer.

Actual CAT VA-RC 2019 Slot 1: Question-wise Index

Reading ComprehensionWords from the Passage
RC Passage 1 (Q 1 to 4) Must-Learn Words (Passage 1)
RC Passage 2 (Q 5 to 9) Must-Learn Words (Passage 2)
RC Passage 3 (Q 10 to 14) Must-Learn Words (Passage 3)
RC Passage 4 (Q 15 to 19) Must-Learn Words (Passage 4)
RC Passage 5 (Q 20 to 24) Must-Learn Words (Passage 5)
Verbal Ability
Ques 25 (Paragraph Summary) Ques 26 (Paragraph Summary)
Ques 27 (Paragraph Summary) Ques 28 (Misfit/Odd one out)
Ques 29 (Para-jumble) Ques 30 (Misfit/Odd one out)
Ques 31 (Para-jumble) Ques 32 (Para-jumble)
Ques 33 (Para-jumble) Ques 34 (Para-jumble)
Free Counselling
Call Icon
×

Get 1 Free Counselling